<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><marc:collection xmlns:marc="http://www.loc.gov/MARC21/slim">
  <marc:record>
    <marc:leader>00000nam  2200000zi 4500</marc:leader>
    <marc:controlfield tag="001">9.876320</marc:controlfield>
    <marc:controlfield tag="003">CaOODSP</marc:controlfield>
    <marc:controlfield tag="005">20221107164656</marc:controlfield>
    <marc:controlfield tag="006">m     o  d f      </marc:controlfield>
    <marc:controlfield tag="007">cr |||||||||||</marc:controlfield>
    <marc:controlfield tag="008">190716e197202##onc    #o    f000 0 eng d</marc:controlfield>
    <marc:datafield tag="040" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">CaOODSP</marc:subfield>
      <marc:subfield code="b">eng</marc:subfield>
      <marc:subfield code="e">rda</marc:subfield>
      <marc:subfield code="c">CaOODSP</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="041" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">eng</marc:subfield>
      <marc:subfield code="a">fre</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="043" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">n-cn---</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="086" ind1="1" ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">C73-1470/1-PDF</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="245" ind1="0" ind2="0">
      <marc:subfield code="a">Glossary : </marc:subfield>
      <marc:subfield code="b">English-French : derived from : Thesaurus of Canadian construction terminology = Lexique : français-anglais : dérivé de : Thesaurus de la terminologie canadienne en construction.</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="246" ind1="1" ind2="1">
      <marc:subfield code="a">Lexique : </marc:subfield>
      <marc:subfield code="b">français-anglais : dérivé de : Thesaurus de la terminologie canadienne en construction</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="246" ind1="1" ind2="0">
      <marc:subfield code="a">Thesaurus of Canadian construction terminology</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="246" ind1="1" ind2="4">
      <marc:subfield code="a">Beam program</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="250" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">Preliminary edition</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="264" ind1=" " ind2="1">
      <marc:subfield code="a">Ottawa, Canada : </marc:subfield>
      <marc:subfield code="b">Construction Division, Materials Branch, Department of Industry, Trade and Commerce = Division de la construction, Direction des matériaux, Ministère de l'industrie et du commerce, </marc:subfield>
      <marc:subfield code="c">February 1972.</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="300" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">1 online resource (E95, F89 pages)</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="336" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">text</marc:subfield>
      <marc:subfield code="b">txt</marc:subfield>
      <marc:subfield code="2">rdacontent</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="337" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">computer</marc:subfield>
      <marc:subfield code="b">c</marc:subfield>
      <marc:subfield code="2">rdamedia</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="338" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">online resource</marc:subfield>
      <marc:subfield code="b">cr</marc:subfield>
      <marc:subfield code="2">rdacarrier</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="500" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">On cover: BEAM Program.</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="500" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">Digitized edition from print [produced by Innovation, Science and Economic Development Canada].</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="520" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">"The glossary is a by-product of the Thesaurus of Canadian Construction Terminology which was developed under the BEAM program of the Department of Industry, Trade and Commerce. It has been automatically generated by the computer programs devised to handle the processing of the Thesaurus and contain approximately 7,200 terms. In order to improve readability the glossary is presented in a reverse format to the traditional manner; the user should refer from the right column to the left"--Glossary.</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="546" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">Text in English and French.</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="692" ind1="0" ind2="7">
      <marc:subfield code="2">gccst</marc:subfield>
      <marc:subfield code="a">Construction industry</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="692" ind1="0" ind2="7">
      <marc:subfield code="2">gccst</marc:subfield>
      <marc:subfield code="a">Terminology</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="692" ind1="0" ind2="7">
      <marc:subfield code="2">gccst</marc:subfield>
      <marc:subfield code="a">Dictionaries</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="710" ind1="1" ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">Canada. </marc:subfield>
      <marc:subfield code="b">Department of Industry, Trade and Commerce.</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="792" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="t">Glossary : </marc:subfield>
      <marc:subfield code="e">fre</marc:subfield>
      <marc:subfield code="w">(CaOODSP)9.876325</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="856" ind1="4" ind2="0">
      <marc:subfield code="q">PDF</marc:subfield>
      <marc:subfield code="s">12.22 MB</marc:subfield>
      <marc:subfield code="u">https://publications.gc.ca/collections/collection_2019/isde-ised/C73-1470-1.pdf</marc:subfield>
    </marc:datafield>
  </marc:record>
</marc:collection>
