<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><marc:collection xmlns:marc="http://www.loc.gov/MARC21/slim">
  <marc:record>
    <marc:leader>00000nam  2200000zi 4500</marc:leader>
    <marc:controlfield tag="001">9.876325</marc:controlfield>
    <marc:controlfield tag="003">CaOODSP</marc:controlfield>
    <marc:controlfield tag="005">20221107164657</marc:controlfield>
    <marc:controlfield tag="006">m     o  d f      </marc:controlfield>
    <marc:controlfield tag="007">cr |||||||||||</marc:controlfield>
    <marc:controlfield tag="008">190716e197202##onc    #o    f000 0 fre d</marc:controlfield>
    <marc:datafield tag="040" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">CaOODSP</marc:subfield>
      <marc:subfield code="b">fre</marc:subfield>
      <marc:subfield code="e">rda</marc:subfield>
      <marc:subfield code="c">CaOODSP</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="041" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">fre</marc:subfield>
      <marc:subfield code="a">eng</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="043" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">n-cn---</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="086" ind1="1" ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">C73-1470/1-PDF</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="245" ind1="0" ind2="0">
      <marc:subfield code="a">Glossary : </marc:subfield>
      <marc:subfield code="b">English-French : derived from : Thesaurus of Canadian construction terminology = Lexique : français-anglais : dérivé de : Thesaurus de la terminologie canadienne en construction.</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="246" ind1="1" ind2="1">
      <marc:subfield code="a">Lexique : </marc:subfield>
      <marc:subfield code="b">français-anglais : dérivé de : Thesaurus de la terminologie canadienne en construction</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="246" ind1="1" ind2="0">
      <marc:subfield code="a">Thésaurus de la terminologie canadienne en construction</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="246" ind1="1" ind2="4">
      <marc:subfield code="a">Programme Beam</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="250" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">Édition préliminaire</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="264" ind1=" " ind2="1">
      <marc:subfield code="a">Ottawa, Canada : </marc:subfield>
      <marc:subfield code="b">Construction Division, Materials Branch, Department of Industry, Trade and Commerce = Division de la construction, Direction des matériaux, Ministère de l'industrie et du commerce, </marc:subfield>
      <marc:subfield code="c">Février 1972.</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="300" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">1 ressource en ligne (E95, F89 pages)</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="336" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">texte</marc:subfield>
      <marc:subfield code="b">txt</marc:subfield>
      <marc:subfield code="2">rdacontent/fre</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="337" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">informatique</marc:subfield>
      <marc:subfield code="b">c</marc:subfield>
      <marc:subfield code="2">rdamedia/fre</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="338" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">ressource en ligne</marc:subfield>
      <marc:subfield code="b">cr</marc:subfield>
      <marc:subfield code="2">rdacarrier/fre</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="500" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">En couverture: Programme Beam.</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="500" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">Édition numérisée de l’imprimé [par Innovation, Sciences et Développement économique Canada].</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="520" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">« Ce lexique est tiré du Thesaurus canadien de la construction, qui a été préparé dans le cadre du Programme BEAM du ministère de l'Industrie et du Commerce. Il a été produit automatiquement à partir des programmes d'informatique destinés à l'élaboration du Thesaurus, et contient à peu près 7,200 termes. Pour faciliter la recherche des mots, ceux-ci ont été disposés à l'inverse de la manière habituelle; l'utilisateur doit lire de la colonne de droite à celle de gauche » -- Lexique.</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="546" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">Texte en anglais et en français.</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="692" ind1="0" ind2="7">
      <marc:subfield code="2">gccst</marc:subfield>
      <marc:subfield code="a">Industrie de la construction</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="692" ind1="0" ind2="7">
      <marc:subfield code="2">gccst</marc:subfield>
      <marc:subfield code="a">Terminologie</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="692" ind1="0" ind2="7">
      <marc:subfield code="2">gccst</marc:subfield>
      <marc:subfield code="a">Dictionnaire</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="710" ind1="1" ind2=" ">
      <marc:subfield code="a">Canada. </marc:subfield>
      <marc:subfield code="b">Ministère de l'industrie et du commerce.</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="791" ind1=" " ind2=" ">
      <marc:subfield code="t">Glossary : </marc:subfield>
      <marc:subfield code="e">eng</marc:subfield>
      <marc:subfield code="w">(CaOODSP)9.876320</marc:subfield>
    </marc:datafield>
    <marc:datafield tag="856" ind1="4" ind2="0">
      <marc:subfield code="q">PDF</marc:subfield>
      <marc:subfield code="s">12.22 Mo</marc:subfield>
      <marc:subfield code="u">https://publications.gc.ca/collections/collection_2019/isde-ised/C73-1470-1.pdf</marc:subfield>
    </marc:datafield>
  </marc:record>
</marc:collection>
